Vom Regen in die Traufe kommen – wpaść z deszczu pod rynnę

  • Sie suchten sich ein neues Zuhause, geraten dabei aber vom Regen in die Traufe. (Szukali nowego domu, jednakże wpadli z deszczu pod rynne)

Jemanden im Regen stehen lassen – zostawić kogoś na deszczu

  • Aber was auch immer du tust, lass mich nicht in Regen stehen. (Ale cokolwiek zrobisz, nie zostawiaj mnie samego)

Gespannt sein wie ein Regenschirm – być ciekawym

  • Wann kommt endlich dein Freund zu Besuch? Ich bin schon gespannt wie ein Regenschirm, ihn endlich kennenzulernen! (Kiedy przyjdzie w końcu w odwiedziny twoj chłopak? Jestem ciekaw aby go poznać!)

Bei Wind und Wetter – w każdą pogodę

  • Unsere Soldaten halten Wache bei Wind und Wetter. ( Nasi żołnierze trzymają straż w każdą pogodę)

Es weht ein anderer Wind – wieje inny wiatr

  • Nachdem der Chef die Firma verlassen hat, weht jetzt ein anderer Wind. (Po tym jak chef opuścił firmę, wieje teraz inny wiatr)

Schnell wie der Wind – szybki jak wiatr

  • Unser Hund ist schneller wie der Wind. (Nasz pies jest szybszy niż wiatr)

Durch den Wind sein – być rozkojarzonym

  • In manchen Situationen ist er oft durch den Wind. (W niektórych sytuacjach jest on często rozkojarzony)

Herbstdämmerung – jesienny zmierzch

Herbstanfang – początek jesieni

Herbststimmung oder Herbstlaune – jesienny nastrój

Herbstfarben – jesienne kolory

herbstlich – jesienny, jesiennie

Herbstzeit – czas jesienny